Klein aber fein
я не могла сегодня заснуть часов до двух \и меня это жутко бесило\,
пока не додумалась начать считать овец.
помогло же!
или это от того, что было уже два часа ночи - привычное время для засыпания моего организма?
ну, ничего, я его поборю.

кстати, в попытках чем-то занять себя и убить бессонницу, взяла читать Хэмингуэйя "Прощай, оружие!" \оказывается, у меня есть Хэмингуэй, я про него совсем забыла\, и, вопреки всем ожиданиям \и это, наверное, было еще одной причиной, по которой я так поздно заснула\, меня затянуло.

Хэмингуэй странный.
не знаю, что там с оригиналом, но наш перевод кишит союзами "и".
они там просто на каждом шагу.
"мы шли и увидели прекрасные цветы, и мы их сорвали, и потом я пошел в госпиталь и увидел красивую девушку" -- это просто, что в голову пришло для примера.
если бы моя учительница русского увидела у меня в сочинении столько "и", она бы позачеркивала их к чертям.
Хэмингуэй странный, но читать его от этого наоборот интереснее.


пс.
у меня почему-то жутко болят руки.
такое ощущение, что я всю ночь грузчиком работала, а не заснуть пыталась.
трэш.

@музыка: Дом кукол - Провода

@настроение: манная каша.

@темы: ночь на земле, мир людей через микроскоп, записки, микромир, я и я